Trunseo - Text und Übersetzung

Aus atterpedia
Version vom 8. September 2022, 20:19 Uhr von Admin (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Oberösterreichisches Urkundenbuch, OÖUB 2 (Wien 1856), S. 56

19. Februar 909, Holzkirchen

König Ludwig schenkt dem Erzbischof Pilgrim von Salzburg und dem Grafen Arbo die Abtei Traunsee.


In nomine sancte et individue Trinitatis.
Im Namen der heiligen und ungeteilten Dreifaltigkeit.


Loudevvicus divina favente clemencia rex.
Ludwig, König durch Gottes wohlwollende Güte.


Si fidelium nostrorum peticionibus praecipue, quorum devocio erga nos laborare non desinit, consentimus, liquido nobis profuturum fore credimus.
Wenn wir den Bitten unserer Getreuen, deren Hingabe an uns niemals aufhört, grundsätzlich zustimmen, glauben wir eindeutig, dass es uns nützen wird.


Quapropter omnes fideles nostri praesentes scilicet et futuri cognoscant, qualiter nos per interventum fidelium nostrorum Adaberonis, Salomonis, Dracholfi venerabilium episcoporum nec non Chounradi comitis et propinqui nostri atque Altmani missi Hattonis Archiepiscopi seu deotrici vassi venerabilis Pilgrimi archiepiscopi cuidam comiti nomine Arbo quandam abbaciam iuris nostri Trunseo dictam, quam antea Alpker et Gundperht Germani visi sunt habere, sibi et Pilgrimo archiepiscopo usque in finem vite utriusque, postea vero pro genitoris nostri nostraque redemptione ad sanctum Petrum sanctumque Roudbertum ad sanctam Juvavensem sedem in proprietatem donare decrevimus.

Darum sollen freilich alle unsere gegenwärtigen und zukünftigen Getreuen verstehen, wie wir durch die Intervention unserer Getreuen Adaberon, Salomon, den verehrten Bischof Dracholf und auch des Grafen und Verwandten Konrad und den von Erzbischof Hatto und auch des ehrwürdigen Erzbischofs Pilgrim geschickten Altman und dessen Verwandten mit Namen Arbo, die Abtei unseres Rechts, Trunseo genannt, die früher die deutschen Alpker und Gundperht besessen zu haben scheinen, für sich selbst und des Erzbischofs Pilgrim, solange jeder am Leben, nachher haben wir jedoch beschlossen für unserer Eltern und unsere eigene Erlösung, es in das Eigentum der Heiligen Peter und Rupert am heiligen Sitz Juvavia zu geben.


Dedimus itaque sibi cum consultu fidelium nostrorum praenominatam abbaciam Trunseo cum monasteriis, edificiis, curtibus, mancipiis utriusque sexus, terris cultis et incultis, agris, pratis, pascuis, campis, silvis, venacionibus, aquis, piscacionibus, yiis et inviis, exitibus et regressibus, molinis, quesitis et inquirendis, mobilibus et inmobilius cum omni integritate usque in finem vite utriusque in proprietatem Et deinceps ad sanctam Juvavensem sedem perpetualiter in proprietatem, ut, quicunque presul sit praenominate sedis, ex rebus praedicte abbacie potestatem habeat per istud auctoritatis nostre praectum, veluti de episcopatu suo eius temporibus cuncta disponere.

Wir selbst geben daher mit dem Rat unserer Getreuen die vorerwähnte Abtei Trunseo mit Klöstern, Gebäuden, Höfen, Knechten beiderlei Geschlechts, bebautes und unbebautes Land, Äckern, Wiesen, Weiden, Feldern, Wälder, Jagden, Gewässern, Fischereien, Wegen und Un-Wegen, Ausgaben und Einnahmen, Mühlen, Mobilien und Immobilien und allem lebendigen Zugehör und Sonstiges in das Eigentum von nun dauerhaft an den heiligen Salzburger Sitz, damit wer auch immer diesem Sitz vorsteht, soll über die vorerwähnte Abtei herrschen und durch diese unsere Autorität und durch sein Bischofsamt zu jeder Zeit darüber verfügen.


Et ut hec auctoritas nostra firma permaneat, manu nostra roborantes anulo nostro sigillari iussimus Et quicunque hanc infringat, deo racionem reddat.
Und damit diese unsere Autorität fest verbleibt, haben wir befohlen, es eigenhändig mit unserem Siegel zu versehen Und wer auch immer das bricht, soll vor Gott Rechenschaft ablegen.


Signum domni serenissimi (Monogramma) Loudevvici Regis.
Namenszeichen (M.) des frohgemuten Herrn Königs Ludwig.


Salomon cancellarius ad vicem Pilgrimi Archicapellani recognovi et subscripsi.
Ich, Kanzler Eberhard, habe für Hofkaplan Pilgrim geprüft und unterschrieben.


Data XI. Kalend. Martii Anno incarnacionis domini DCCCCVIIII. Indictione XII. regnante domno Loudevvico Anno X. Actum Holzchircha in domino feliciter. Amen.
Gegeben am Februar 19, im Jahr nach der Geburt des Herrn 909, (nach Zeitrechnung xii) im 10. Regierungjahr des Herrn Ludwig; erstellt in Holzkirchen mit Glück "so soll es sein".